ความละเอียดของภาษากับวัฒนธรรมการอ่อนน้อมของคนญี่ปุ่น

สวัสดีค่ะ EP2. นี้ เป็นตอนที่ต่อจาก EP.1 ที่เคยเล่าให้ฟังเรื่องการกล่าวคำทักทาย และขอฝากเนื้อฝากตัวกับคนญี่ปุ่น

เอาเข้าจริงๆ ประโยคที่เคยเล่าให้ฟังนั้น เมื่อเราต้องใช้พูดกับบุคคลที่เรารู้ดีว่าท่านมีสถานะทางสังคมที่สูงกว่า หรือมีวัยวุฒิมากกว่าเรา เพื่อแสดงถึงความถ่อมตนและให้เกียรติแก่ผู้ที่เรากำลังพูดด้วย ยังมีคำที่ควรเพิ่มเข้าไปอีกเล็กน้อยคือ

“Hajimemashite douzo yoroshiku onegai (ita) shimasu”

(ฮา-จิ-เมะ-มา-ชิ-เตะ  โดว-โซะ  โย-โร-ชิ-คุ  โอ-เนะ-ไง-(อิ-ตะ)-ชิ-มา-ซึ)

“ はじめまして  どうぞ  よろしく  おねがい (いた)します “

แปลเป็นภาษาไทยว่า “ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ดิฉันขอฝากเนื้อฝากตัวกับท่านด้วยนะคะ”

นอกจากนี้ประโยคที่พูดว่า “Onegai shimasu”

(โอ-เนะ-ไง-ชิ-มา-ซึ)

“ おねがい します  “

เรายังสามารถใช้ในชีวิตประจำวันทั่วไป เช่น เวลาต้องการขอร้องให้ใครหยิบอะไรให้เรา เวลาต้องการสั่งอาหาร หรือจะซื้อของ ก็เพียง ใส่คำนามไว้ตรงหน้า ต่อด้วย “o” (โอะ) แล้วต่อท้ายด้วยประโยคนี้ ตัวอย่างเช่น

“kohi  0 + onegai shimasu”

(โค-ฮี  โฮะ +  โอ-เนะ-ไง-ชิ-มา-ซึ)

“  コーヒーを + おねがい します  “

แปลเป็นภาษาไทยว่า “ขอกาแฟค่ะ”

ลองจำเอาไปใช้กันดู แล้วอย่าลืมติดตามตอนต่อไปนะคะ